Verse explainer
God's protection of the patriarchs in the wilderness — not a blanket shield for today's leaders against all criticism.
Saying, Touch not mine anointed, and do my prophets no harm.
BSB"Do not touch My anointed ones! Do no harm to My prophets!"
The plain meaning
Psalm 105 is a long rehearsal of Israel's history, praising God for his faithfulness from Abraham through the Exodus. Verse 15 is God's own word of warning to the foreign kings and nations through whose lands the tiny clan of Abraham, Isaac, and Jacob wandered (vv. 12-14). "Anointed ones" and "prophets" here refer to those specific patriarchs — men set apart, spoken to directly by God, and entrusted with his covenant promise. The verse is a declaration of divine protection over vulnerable people in a dangerous world, not a general command about how to treat any leader who claims the title. The context is narrative poetry celebrating God's provision, not a statute granting special immunity to officeholders in later ages.
The common misreading
What the commentators say
Gill identifies 'mine anointed ones' directly with Abraham, Isaac, and Jacob — not with later kings or clergy. He notes they were anointed not with oil but with the Spirit, functioning as prophets, priests, and kings rolled into one. The point for Gill is how dear these men were to God: to touch them was to touch the apple of his eye. The verse speaks of covenant protection over specific persons in a specific moment of Israel's story.
Spurgeon, in The Treasury of David, reads the verse as God's personal guard placed around his wandering servants. He stresses the helplessness of the patriarchs — few in number, strangers in a foreign land — and that God himself stood between them and harm. The application Spurgeon draws is the safety of any believer who is genuinely God's servant, not a power-claim for ecclesiastical office.
Barnes anchors 'anointed ones' firmly in the patriarchal context, noting that Abraham is explicitly called a prophet in Genesis 20:7 and that the term here is poetic parallelism — 'anointed' and 'prophets' describe the same persons. He cautions against lifting the phrase out of its historical setting and making it a general prohibition; its force is tied to this retelling of God's acts on Israel's behalf.
The word behind it
"Anointed one." The same root as 'Messiah.' In the Hebrew world, anointing marked someone as set apart for God's purpose — kings, priests, sometimes prophets. Here it appears in the plural, referring to the patriarchs as a group. Gesenius notes the term is not restricted to royal figures; its core meaning is simply 'one consecrated by anointing.' Recognizing the plural and the narrative context prevents the common error of reading it as a singular, timeless title for any contemporary leader.
Related verses